Премии

Цао Вэньсюань. Детская литература без сахара

Май 04, 2016 Переплет

00cao01-master768Как думаете, о чем пишет  китайский писатель Цао Вэньсюань? О счастье, солнце, игре? Нет. На самом деле в его книгах вы встретитесь с массовым голодом, ссылками, нашествиями саранчи, и проблемами инвалидов с умственными и физическими особенностями.

Вот с таким набором 62-летний писатель Цао Вэньсюань, известнейший в Китае писатель, в этом году получил премию Андерсена, самую престижную международную премию в детской литературе. Вместе с Цао Вэньсюанем премию также получила немецкий иллюстратор Ротраут Сюзанна Бернер.

«В своих книгах Цао Вэньсюань не пытается украшать историю, — объяснили свой выбор в Комитете премии. – Его книги рассказывают о том, что жизнь бывает трагична, и о детях, которые страдают».

Цао Вэньсюань пишет о своем детстве на восточном побережье страны, в провинции Цзянсу. Его юность пришлась на 1950 — 1960-е годы, на период «культурной революции». В своем недавнем интервью писатель рассказал, что воспоминания о детстве до сих пор остаются его самой главной темой.

«История Китая – неисчерпаемый источник сюжетов. Почему нужно закрывать на них глаза? Почему надо жертвовать своим жизненным опытом ради того, чтобы дети не расстраивались и были счастливы?»

В его детстве книг для детей было немного. Само понятие детской литературы в Китае появилось относительно недавно — лишь в начале XX века в стране вышли переводы рассказов зарубежных детских авторов, а вместе с ними и появились произведения на китайском языке, «Чучело» Е Шэнтао и  «Письма для молодых читателей» Бин Синь.

Все книги приносил юному Цао его отец, директор начальной школы. Кроме того, Цао Вэньсюань читал в детстве советскую детскую литературу и современную китайскую прозу. Самое большое влияние на него оказал Лу Синь, писатель и критик, который считается основоположником современной китайской литературы. В подростковом возрасте Цао стал свидетелем культурной революции 1966-1976 годов, в то время на несколько лет во всей стране были закрыты школы.

Цао Вэньсюань стал участником молодежного движения «Великий обмен» (dachuanlian), активисты которого путешествовали по стране и рассказывали народу о достижениях революции. В это же время в стране бесчинствовали отряды хунвэйбинов, которые развернули террор в отношении интеллигенцией, чиновников и всех, кто по их мнению, искажал учение председателя Мао. Писатель, как многие, в этих условиях отошел от общественной деятельности.

— Мне тогда было лет 12 -13. В таком возрасте многого не сделаешь. Впрочем, хорошо, что мы не были такими жестокими… Вся наша деятельность сводилась к красным повязкам на рукаве и статьям для дацзыбао.

Писатель вернулся в родную провинцию Цзянсу и возобновил учебу. Ему повезло — лучшие учителя китайского языка и литературы из соседних провинций Сучжоу и Уси были сосланы в его глухой район, в том числе и в  школу, где он учился.

Вспоминая о тех временах, Цао Вэньсюань говорит, что «за годы культурной революции я получил лучшее образование в своей жизни».

Позже, когда движение хунвейбинов начало сходить на нет, Цао Вэньсюань поступил в Пекинский университет, где и работает до настоящего времени профессором китайского языка и литературы. В университетском издательстве вышел его первый рассказ для детей. Это был конец 1970-х годов. С тех пор Цао Вэньсюань не переставал писать — по его собственным подсчетам, за это время опубликовано более 100 произведений: романы, научные тексты, рассказы, сборники эссе и иллюстрированные книги.

Хаос культурной революции проходит фоном через многие его произведения. К примеру, его книга 2005-го года, «Бронза и Подсолнух», рассказывает о дружбе девушки по имени Подсолнух, которая приехала со своим отцом из города в деревню, куда его сослали на каторжные работы, и Бронзы – так зовут немого мальчика, чьи родители очень бедны.

— Дети ходили в школу, как ни в чем не бывало, читали вслух книги, как и раньше, но прекрасные и богатые интонации книг постепенно становились еле слышны, пока, наконец, дети не разучились читать совсем. Люди боялись. Тревога сводила их с ума. В самые страшные голодные дни они готовы были грызть камни.

Сам Цао Вэньсюань считает, что культурная революция «всего лишь декорация, а не главная тема его книг». Тем не менее, многие критики утверждают, что рассказы о жизни тех лет нужны сегодня как никогда ранее. Сегодня в китайских школах дети читают тексты, прошедшие цензуру, но для их родителей, бабушек и дедушек драматические времена Мао были невероятно тяжелыми.

— История того времени сильно искажена. Я же считаю, что детям необходимо о нем рассказывать. Они должны знать свое прошлое, — заметил Ву Цин, один из членов Комитета премии Андерсена. -Цао пишет об этом историческом периоде с позиций гуманизма, без всяких политических лозунгов. Он пишет исходя только из собственного опыта.

Сегодня сегмент детской литературы  в Китае — большой и чрезвычайно прибыльный бизнес. Этому способствовал быстрый рост среднего класса. Обеспеченные родители готовы вкладываться в образование детей.  Роман Цао Вэньсюаня «Дом из травы», к примеру, разошелся тиражом более 10 миллионов экземпляров. По версии «Чайна Дейли» четыре самых состоятельных китайских писателя опубликовали в минувшем году именно произведения для детей и юношества .

Несмотря на то, что Цао Вэньсюань получил в Китае ряд престижных наград, его работы вызывают много противоречивых отзывов. Помимо всего прочего, его часто критикуют за устаревшие гендерные стереотипы: мальчики в его рассказах часто сильнее и мужественней, а девушки слабы, и готовы расплакаться по любому поводу. Но Цао Вэньсюань подобную критику отметает: «То же самое происходит и в западной детской литературе».

– Мир постоянно меняется, — говорит он. – Мода меняется каждый божий день, но люди каждый день надевают одежду. И мне очень интересна эта непрерывность и длительность. Неважно, какие декорации, главное, что рано или поздно побеждают универсальные ценности и человеческое начало.

Оригинал статьи в NYTimes

Перевод Екатерины Олейниковой