Попал в переплет

«Автору авторово, иллюстратору иллюстраторово?». Автоинтервью Евгения Клюева

Авг 15, 2017 Переплет

Ну, здравствуйте.

Здравствуйте, ну… Если должно быть зеркально пусть будет зеркально с самого начала.

У меня к Вам фактически только один вопрос пока. Можно мне сформулировать его совсем прямо? Скажите, чего ради Вы сами иллюстрируете свои книги, когда вокруг достаточно настоящих иллюстраторов?

Действительно, совсем прямо… Тогда я, пожалуй, отвечу Вам вопросом на вопрос: чего ради Вы сами пишете те книги, которые иллюстрируете, когда вокруг достаточно настоящих писателей?

Мне сейчас отвечать или спрашивать?

Без разницы: в этом интервью нам обоим придётся и спрашивать, и отвечать.

Между двух стульевХорошо, я отвечу. Я пишу те книги, которые иллюстрирую, по одной-единственной причине: хочу досадить Вам как иллюстратору. Потому что досадить Вам так, как могу досадить я, никто больше не сможет. Пишу, а сам с удовольствием представляю себе Ваше разнесчастное лицо: этот автор, дескать, он что совсем спятил? Он хочет, чтобы я как нарисовал Рассеянный Воздушный Поцелуй главного, между прочим, героя одноименной его сказки? Или других главных героев (заметим, главных то есть тех, без которых не обойдёшься!): Маленькое Скверное Слово, Тонкий Аромат, Бегемотовый мех, Сучка и Задоринку, Слона в Полном Смысле Этого Слова? Мне хочется, чтобы Вы, иллюстратор, пришли ко мне, весь поникший и поблёкший, с просьбой… нет, даже с мольбой: «Помогите! Я не понимаю, как мне нарисовать рассеянный воздушный поцелуй из сказки «Рассеянный Воздушный Поцелуй»! А я Вам в ответ: «Так в сказке «Рассеянный Воздушный Поцелуй» вообще не о рассеянном воздушном поцелуе речь. Там совсем о другом речь… там речь о том, что никогда нельзя отвлекаться от цели! Я понятно объяснил? Вот… теперь идите и рисуйте». И уйдете Вы от меня еще более поникшим и поблёкшим, чем пришли. А мне радость!

Книга без смыслаПризнаюсь, что и я иллюстрирую книги, которые пишу, по той же причине! Для меня высшее наслаждение принести Вам мои иллюстрации, чтобы Вы взглянули на них и спросили в ужасе: «Это что же у Вас тут к сказке «Маленькое Скверное Слово»… изображено вместо маленького скверного слова?» А я Вам в ответ: «Так в «Маленьком Скверном Слове» вообще не о маленьком скверном слове речь! Речь о том, что чёрное для одних совсем не обязательно должно быть чёрным для других. Вот это я Вам и изобразил. Нравится?» Ради самой возможности задать Вам вопрос: «Нравится?» когда я вижу, что не нравится Вам, что в отчаянии Вы! и стоит иллюстрировать Ваши книги.

То есть, как я понимаю, мы с Вами в антагонистических отношениях находимся?

Да вроде того… А вот скажите-ка мне, Вы сами-то собой как иллюстратором довольны?

Ни-ког-да! Вы же собой как писателем тоже, мягко говоря, редко довольны?

Ни-ког-да! Только вот… когда я пишу, то, честно сказать, вообще не думаю о том, как это всё можно и можно ли вообще проиллюстрировать. Например, возникает в моей голове персонаж по имени Белое Безмозглое или персонаж по имени Грамм Небесный и мне они интересны как своего рода философские феномены. То есть, я представляю себе героев не визуально, а в виде неких сгустков энергии, так сказать. Вот хоть как… облака яйцеобразной формы если прибегнуть, например, к терминологии Карлоса Кастанеды. А если прибегнуть к другой терминологии… кого бы? Платона, то как метафизические сущности, связанные с миром идей. Я, наверное, даже не всегда могу описать внешность моих героев. Я их не глазами вижу.

А когда Вы пишете, например, в реалистической манере?

Хотелось бы верить, что Вы не найдёте в написанном мной ни одного совершенно реалистического образа. Я ведь вообще считаю, что глупо не использовать преимуществ, даваемых лиСказки на всякий случайтературой понимаете, что я имею в виду? У литературы есть несколько серьёзных преимуществ: она, например, не обязана быть изобразительной, как не обязана следовать и обыденной логике, логике причинно-следственных связей. В литературе может случиться всё – жалко, что редко случается… в мейнстриме, по крайней мере. Впрочем, я очень надеюсь, что ничего из написанного мной к мейнстриму отношения не имеет.

Это уж точно. Но почему Вы да и большинство читателей тоже! отказываете в этих преимуществах рисунку, живописи? Кто сказал, что живопись должна быть изобразительной и следовать логике причинно-следственных связей? Вот Вы тут, распространяясь об облаках яйцеобразной формы и метафизических сущностях, от меня-то на самом деле ждёте исключительно изобразительности! Видели бы Вы выражение Вашего лица, когда смотрите на мои иллюстрации! Вы ведь явно надеетесь, что я предъявлю Вам Рассеянный Воздушный Поцелуй в виде алых губок в очках и с тросточкой! Или… или, если у Вас в тексте упомянут Слон в Полном Смысле Этого Слова, я непременно покрашу его в серый цвет…

А разве это не оправданное ожидание насчёт, например, слона? Это в некоторой степени мой слон.

Да с какой стати он Ваш-то? Вы же отпустили его на волю, а уж какого цвета он вернётся назад, не Вам решать. Это, извините, мне решать. И я, допустим, решаю, что вернётся он к Вам алым, лёгким, как пёрышко и напоминающим… э-э-э красного коня Петрова-Водкина! Потому что только совсем уж наивные люди приписывают «изобразительному искусству» изобразительность и верность обыденной логике. Помните «Праздник одиночества» спектакль о Пиросмани? Там он как раз с Петровым-Водкиным разговаривает и удивляется понятию «перспектива», не понимая, как можно рисовать находящегося в отдалении друга меньшим по размеру, чем врага, сидящего на первом плане. А что до преимуществ… их у живописи едва ли не больше, чем у литературы. Какая литература способна в один и тот же момент изображать разные периоды жизни человека? А вот иконы с житиями вокруг основного образа способны!

По-моему, у нас с Вами какой-то не очень удачный симбиоз… По крайней мере один из нас должен быть реалистом, хотя бы ради спасения смысла книги… или как?

Это какую же книгу Вы имеете в виду? Есть ведь и книги без смысла… у Вас, кстати, и есть: как минимум одна «Книга без смысла».

Она не моя, там только переводы!

Ну, положим, не только переводы, но ещё и перепереводы… и даже переперепереводы Эдварда Лира, который, очень мягко говоря, далеко не реалист. Помните, Вы предложили мне нарисовать Мистера и Миссис Дискобболтус – несмотря на то, что про них всего и известно, что это… Мистер и Миссис Дискобболтус!

Экий Вы капризный… Можно подумать, что мне или, ради уж такого случая, самому Лиру! известно о них больше, чем Вам. Но они… едят хлеб, пьют ромашковый чай, у них есть дети. Я, конечно, не заключаю отсюда, что они люди пусть хоть тараканы или пауки (вспомните, как Мистер Дискобболтус кричит: «О, трёхгранная Божья тварь, / Восьминогая Миссис Дискобболтус!»), но нарисовать просто шары в шляпах, как Вы себе позволили, это я называю безответственностью. Я всё-таки ожидал чуточку большей… да, реалистичности! и не смотрите на меня так. А то и текст не пойми про что, и перевод… прямо скажем, творческий, да еще и иллюстрация как с неба упала… Мы ведь всё-таки, хотя бы в данном случае, с детьми имеем дело или как? Бог с ним, с Белым Безмозглым из «Между двух стульев»: это не детская книжка. Хоть и там Вы накуролесили как хотели, но взрослые ничего, выпутаются…

Да у Вас все книжки не детские! Ммм… хоть и не взрослые. Но если мы о детях, то не бойтесь: дети тоже выпутаются. У них вообще, слава Богу, нет представлений о том, «как надо» иллюстрировать книги: они просто принимают или не принимают! предлагаемую им стилистику. Мне кажется, мою стилистику они принимают: я не навязываю им жёстких образов, я иллюстрирую Вас по касательной, а остальное, надеюсь, они достроят сами. Да и не надо вводить детей в заблуждение, будто всё возможно изобразить. Самые важные вещи изобразить невозможно.

В этом я с Вами, пожалуй, соглашусь: словами их описать тоже невозможно. И… и знаете, о чём я сейчас подумал? Что, по всей вероятности, нам с Вами необязательно конкурировать. Это ведь только считается, что автор и иллюстратор находятся в отношениях антагонистических и им редко удаётся договориться. Может быть, договариваться или, наоборот, конфликтовать не так уж и необходимо? Может быть, тут как в сказке «По законам Живой Природы» (простите за самоцитацию!): «Ты, Кузнечик, Живая Природа, и ты, Лягушонок, Живая Природа! И я тоже… говорит Аистёнок. То есть мы сами можем решать, есть нам друг друга или нет».

Думаю, он прав, Ваш Аистёнок, хоть я и нарисовал его вместе с Кузнечиком и Лягушонком в чреве огромной чёрной вороны, которая в сказке всё пытается добиться от них, чтобы они съели друг друга, поскольку «таковы законы Живой Природы». Но я потому так нарисовал, что страшная логика Старой Вороны, в соответствии с которой все поедают всех, действительно чуть не поглотила эту несчастную троицу.

Ужасно скрипучая дверь и другие люди

Вы, конечно, извините меня, но совсем не в логике Старой Вороны там дело, в этой сказке! А в том, что все мы одного происхождения и уже потому не опасны друг для друга.

Это Вы извините меня, но Ваше толкование размывает смысл сказки! Гораздо важнее обратить внимание читателей на тех, кто непонятно почему считает себя вправе распоряжаться нашими жизнями в данном случае, на Старую Ворону.

А Ваше толкование сужает смысл сказки! И потом… это, в конце-то концов, моя ворона!

Да с какой стати она Ваша-то? Вы же отпустили её на волю…

Ох… мы, похоже, начинаем по второму кругу. Давайте лучше чаю попьём.

Нет, давайте лучше кофе!

Сам с собой беседовал

Евгений Клюев,

Копенгаген